[ ā men ]希伯来语的音译。意为“真诚”。基督教徒祈祷的结束语,为“心愿如此”的意思。
[ tā men ]在书面上,若干人全是女性时用“她们”;有男有女时用“他们”,不用“他(她)们”或“他们和她们”。
[ lǎo gē ér men ]犹言弟兄们。用于朋友间,带亲热口气。
[ lǎo niáng men ]方言。对妇女的一般称呼。有时略含贬义。
[ hái zi men ]1.指两个以上的孩子。2.孩儿们。
[ lǎo yé menr ]指成年男子:谁家的~不干活,光让老娘们儿去干?指丈夫(zhàng·fu):她~在外地做买卖。
[ qióng gē men ]穷弟兄。多用为对贫穷朋友的亲热称呼。
[ rén men ]指许多人:天冷了,~都穿上了冬装。
[ nǐ men ]人称代词。称不止一个人的对方或包括对方在内的若干人:~歇一会儿,让我们接着干。~几个谁年龄大?
[ niángr men ]1.长辈妇女和男女晚辈的合称。2.称成年妇女(含轻蔑意,可以用于单数)。3.妻子。
[ shuí men ]方言。疑问代词。哪一些人。