文笔网  ›  组词大全  ›  包含译的组词
汉字 组词 成语 歇后语 英文缩写
[ yì bǐ ]指译文的质量或风格:~流畅。
[ yì cháng ]古代主持传译与奉使的职官。
[ yì chǎng ]古代翻译佛教经籍的机构。有由私人和团体组织者,有以国家之力设立者。分工甚为细密,有译主、笔受、度语、证梵、润文、证义、校勘、监护等项。
[ yì dǎo ]亦作“译道”。翻译和导送。亦指负责翻译和导送的人。
[ yì dào ]见“译导”。
[ yì fǎ ]翻译的方法。《齐鲁学刊》1986年第2期:“《译注》认为如果把‘何有于我哉’译为‘这些事对我有什么困难呢’,这种译法便不是 孔子 谦虚之辞。”《历史知识》1986年第2期:“《大唐西域记》对Cina一词的译法,表明 唐 代已有以‘汉’作为 中国 代称的倾向。”
[ yì fèi ]支付给译者的钱。《二十年目睹之怪现状》第三十回:“成了一部书之后,单是这笔译费就了不得。”
[ yì gǎo ]将某种语言写成的稿子译成另外一种语言的稿子。
[ yì guān ]古代掌通翻译的官。
[ yì guān lìng ]古官名。掌通译。
[ yì huà ]1.闲话。2.由古汉语译成的现代语体。
[ yì huàn ]一种语言的语词用另一种语言的语词去替换。
[ yì jí ]经翻译的典籍。
[ yì jiā ]翻译家。吕澂《<中国佛学源流略讲>序论》:“佛教刚一传播,就曾有个别的译家和名僧的传记出现。”《修辞学习》1986年第2期:“我们许多优秀译家,在介绍外国作家作品上,在传播、交流世界文化上,是劳苦功高的。”
[ yì jiàng ]翻译者。
[ yì jiě ]翻译并解说。
[ yì jiè ]翻译介绍。吴泰昌《阿英忆左联》:“《文艺讲座》原想集中发点较长的理论研究和译介 苏联、日本 马列主义文艺理论文章。”《读书》1986年第3期:“潘光旦 认真地做过研究和译介的工作。”
[ yì jiè ]翻译界。鲁迅《热风·不懂的音译》:“这‘屠介纳夫’和‘郭歌里’,虽然古雅赶不上‘柯伯坚’,但于外国人的氏姓上定要加一个《百家姓》里所有的字,却几乎成了现在译界的常习。”《修辞学习》1986年第2期:“把只有在我国特定的历史环境中才会有的人和事,硬塞到外国人写的作品里去,就会令人感到不伦不类,甚至成为译界趣谈。”
[ yì jīng ]翻译经典。多指翻译佛经。
[ yì jīng rùn wén shǐ ]掌管佛经的翻译和润色的官。