[ suí chàng ]1.亦作“ 随倡 ”。2.《关尹子·三极》:“天下之理,夫者唱,妇者随。”后因以“随唱”称夫妻恩爱,和谐相处。 明 叶宪祖 《鸾鎞记·鎞订》:“云窗月宇,料得难终傍,待觅个人儿相随唱。” 清 洪昇 《长生殿·哭像》:“想当时联鑣游赏,到头来刚做了恁般随倡。”
[ xiǎo hǎi chàng ]古代 吴 人悼念 伍子胥 的歌曲。
[ yín chàng ]吟咏歌唱。金 元好问《和党承旨<雪>诗》之二:“白头两遗编,吟唱心自足。”许地山《命命鸟》:“只只鸟儿都出声吟唱。”碧野《富春江畔》:“时至千百年后的今天,人民仍然不忘 李清照 流寓 金华 时对 双溪 的吟唱。”
[ táng chàng ]旧时歌妓被召在宴席前演唱娱客。海上闲人《上海罢市实录下·罢市之实状》:“租界各妓院妓女,乃亦激发天良,追随於学、商两界之后,於前日各将牌子门灯一律除去,或竟连堂唱亦谢絶不到。”
[ tuī chàng ]1.申报;举发。2.推崇唱和。
[ yú chàng ]渔人唱的歌。唐 郑谷《江行》诗:“殷勤听渔唱,渐次入 吴 音。”元 倪瓒《人月圆》词:“惊迴一枕当年梦。渔唱起南津。”《老残游记》第二回:“正在叹赏不絶,忽听一声渔唱。低头看去,谁知那 明湖 业已澄浄的同镜子一般。”
[ xuě chàng ]语本 战国 楚 宋玉《对楚王问》:“客有歌於 郢 中者……其为《阳春》《白雪》,国中属而和者不过数十人而已。”后用“雪唱”指高雅的歌声。
[ xióng chàng cí hé ]比喻相互附和。
[ yáng chàng ]1.指黄钟之音。2.犹夫唱。谓妻子唯夫命是从。
[ yán chàng ]谓美妙的歌词、曲调。《文选·谢惠连<雪赋>》:“邹阳 闻之,懣然心服;有怀妍唱,敬接末曲。”张铣 注:“思其妍美,以为唱和。”清 吴伟业《楚两生行》:“洗出元音倾老辈,叠成妍唱待君王。”清 唐孙华《偕同年吴元朗游西泾次友人韵》:“妍唱发朱脣,何必倚笙筑。”