[ qiú shǒu gòu miàn ]形容久未梳头、洗脸,像囚犯一样。囚:囚犯。
[ nà gòu cáng wū ]垢、污:肮脏的东西。比喻隐藏或包容坏人坏事。
[ luàn shǒu gòu miàn ]犹蓬头垢面。旧时形容贫苦人生活生活条件很坏的样子。也泛指没有修饰。
[ nà wū cáng gòu ]同“納污含垢”。梁启超《中国积弱溯源论》第四节:“所最可痛者,舊病未去,新病復來,日積月深,納污藏垢,馴至良醫束手,岌岌待亡。”欧榘甲《新广东》:“此私會也,人類不齊,流品最雜,爲納污藏垢之巢窟。”
[ nà wū hán gòu ]包藏容纳污秽之物。比喻包容坏人坏事。语出《左传·宣公十五年》:“川澤納污,山藪藏疾,瑾瑜匿瑕,國君含垢,天之道也。”清 冯桂芬《上制洋器议》:“日本 蕞尔小國耳,尚知發憤爲雄。獨我大國,將納污含垢以終古哉!”《辛亥革命前十年间时论选集·论粤民谋抵制日货事》:“朝廷懼兩國之失歡,不忍吾民之重罹兵禍,乃不惜納污含垢,曲徇友邦之請,冀相安於無事。”
[ qín gòu ]秦 朝的尘垢。对 秦 朝暴政的贬斥之辞。
[ rěn gòu ]1.见“忍詬”。2.忍受污垢。
[ shì gòu yǎn cī ]粉饰掩盖污点和缺点。
[ tān gòu ]佛教语。佛教以贪、嗔、痴为“三毒”或“三垢”,即三种烦恼。贪垢尤为毒害众生产生烦恼的根本。
[ tòng jiān sù gòu ]犹痛改前非。彻底改正以前所犯的错误。湔,洗。
[ wú gòu ]佛教语。谓清净无垢染。多指心地洁净。
[ yóu gòu ]含油的污垢;油泥:他刚修完车,满手~。
[ suǒ gòu chuī bān ]犹言吹毛求疵。
[ wū shǒu gòu miàn ]形容手脸都很肮脏。