文笔网  ›  组词大全  ›  包含译的组词
汉字 组词 成语 歇后语 英文缩写
[ yì zì guān ]从事翻译的官员。
[ yì zì shēng ]从事文字翻译的人员。
[ yì zuò ]翻译的作品。
[ yí yì ]同“迻译”。
[ yì yì ]1.根据原文的意思来翻译,而不逐字逐句地翻译。与“直译”相对。2.把某种语言词语的意义译成另一种语言的词语。与“音译”相对。如“摩登”是英语modern一词的音译,“现代”是该词的意译。
[ xiàng yì ]1.犹翻译。2.借指四方之国。
[ yīn yì ]用相同或相近的语音翻译另一种语言的词语。如用“沙发”翻译英语词“sofa”。与“意译”相对。
[ zhòng sān yì ]指将一种语言辗转译成另一种语言。
[ xū yì ]翻译,互译。明 李东阳《<马石田文集>序》:“元 之入主中国,盖有气化以来所未见,八九十年,涵养生息,以旃裘为冠屨,以干楯为铅槧,以胥译为吟诵,製为文章,播为歌咏,鸣一代而传四方者,亦不可诬。”
[ xuǎn yì ]选择整体中的一部分加以翻译。
[ yǎn yì ]引证解释的意思。
[ yìng yì ]按照原文逐字逐句地直译。
[ zhí yì ]指偏重于照顾原文字句进行翻译(区别于“意译”)。
[ chóng jiǔ yì ]语言经过辗转翻译才能听懂。借指边远之地。
[ zhuǎn yì ]不直接根据某种语言的原文翻译,而根据另一种语言的译文翻译,叫做转译。