[ ā nóng ]1.古代吴人的自称。我,我们。2.称对方。
[ nóng ā ]我。唐 长孙无忌《新曲》之一:“儂阿家住朝歌下,早传名。”
[ nóng jiā ]1.自称。犹言我。家,后缀。唐 寒山《诗》之一六九:“儂家暂下山,入到城隍里。”五代 王延彬《春日寓感》诗:“也解为诗也为政,儂家何似 谢宣城。”清 吴伟业《画兰曲》:“珍惜沉吟取格时,看人只道儂家媚。”2.女子自称。犹言奴家。宋 晏殊《菩萨蛮》词:“人人尽道黄葵淡,儂家解説黄葵艳。可喜万般宜,不劳朱粉施。”宋 苏轼《次韵代留别》:“他年一舸 鴟夷 去,应记儂家旧住西。”元 杨椿《西湖竹枝词》:“儂家生长在 西湖,暮管朝絃随处呼。”3.旧时女子称自己的家。元 姚文奂《竹枝词》之一:“儂家只在 断桥 边,劝郎切莫下湖船。”清 黄燮清《长水竹枝词》:“杏花村 前流水斜,杏花村 后是儂家。”
[ nóng yáo ]指 北宋 时壮族首领 侬智高。
[ nóng yīn ]指 吴 越 一带的语音。 明 钟惺 《江行》诗:“奴子入 吴 学细唾,儂音傖舌字全生。” 清 曹寅 《西池集饮喜晤陈心简》诗:“石叶新妆女,儂音白项儿。”
[ wú nóng ]吴 地自称曰我侬,称人曰渠侬、个侬、他侬。因称人多用侬字,故以“吴儂”指 吴 人。
[ wú nóng jiāo yǔ ]见“吴儂软语”。
[ wú nóng ruǎn yǔ ]亦作“吴儂娇语”。形容操 吴 方言的人语音轻清柔美。《二十年目睹之怪现状》第七六回:“他们叫来侍酒的,都是南班子的人,一时燕语鶯声,尽都是 吴 儂娇语。”郑振铎《苏州赞歌》:“‘吴 侬软语’的 苏州 人民,看起来好象很温和,但往往是站在斗争的最前线。”
[ wú nóng ]我。元 汪元亨《折桂令·归隐》曲:“休怪吾儂,性本疎慵。赢得清闲,傲杀英雄。”清 黄遵宪《送秋月古香》诗:“他时子倘思吾儂,鸡鸣西望 罗浮峰。”
[ wǒ nóng ]方言。我。唐 司空图《力疾山下吴村看杏花》诗之七:“王老 小儿吹笛看,我儂试舞尔儂看。”宋 文莹《湘山野录》卷中:“武肃(钱鏐)觉其欢意不甚浹洽,再酌酒,高揭 吴 喉唱山歌以见意。词曰:‘你辈见儂底欢喜,别是一般滋味子,永在我儂心子里。’”明 杨基《白头母吟》:“母言我儂年少时,夫妻种花花绕蹊。”