[ diū xià bǎ ér nòng sào zhǒu ]俗谚。搁下这样,又弄那样,意为忙不过来或应付不及。
[ dú zhǒu ]草名。地肤的别名。见 明 李时珍《本草纲目·草五·地肤》。参见“地肤”。
[ cǎo zhǒu ér ]即草稕儿。《水浒传》第四回:“远远地杏花深处,市梢尽头,一家挑出个草帚儿来。智深 走到那里看时,却是个傍村小酒店。”参见“草稕儿”。
[ dōng yī pá zǐ xī yī sào zhǒu ]比喻说话无中心,东一句西一句,不相连贯。
[ dōng yī pá zǐ xī yī sào zhǒu ]见“东一耙子西一扫帚”。
[ tiáo zhǒu ]清洁用具,取苕秆为之,故名。
[ shì jī zhǒu ]司洒扫,借指为妻妾。
[ luán zhǒu ]传说中仙人用鸾尾所制的扫帚。
[ sǎo chóu zhǒu ]亦作“扫愁箒”。酒的别称。
[ sào zhou ]除去尘土、垃圾等的用具,多用竹枝扎成,比笤帚大。
[ sào zhǒu diān dào shù ]比喻秩序混乱,上下不分。
[ sào zhou xīng ]彗星。迷信的人认为出现扫帚星就会发生灾难,因此扫帚星也用为骂人的话,如果认为发生的祸害是由某人带来的,就说某人是扫帚星。