[ dōng ào nuǎn liú ]南太平洋西部的暖流。太平洋南赤道洋流的南分支。沿澳大利亚东岸南下,最后汇入西风漂流。
[ fēng hé rì nuǎn ]风很平静,阳光暖人。
[ fēng nuǎn rì lì ]见“風和日麗”。
[ kǒng xí bù nuǎn ]指孔子急于推行其道,到处奔走,每至一处,坐席未暖,又急急他往,不暇安居。
[ bù nuǎn xí ]席未坐暖。形容历时短暂。
[ kàn lěng nuǎn ]谓看财产、地位分别对待人。
[ lěng nuǎn ]1.寒冷和温暖,泛指人的生活起居:关心群众的~。2.指世态炎凉:饱尝人间~。
[ lěng nuǎn yù ]传说中冬温夏冷的玉棋子。
[ ǒu nuǎn ]抚爱而使温暖。呕,通“煦”。
[ qǔ nuǎn ]利用热能使身体暖和:~设备。生火~。
[ sāng yú nuǎn ]亦作“桑榆煖”。谓晚年幸福。唐玄宗《续薛令之题壁诗》:“苦嫌松桂寒,任逐桑榆煖。”宋 陆游《雨夜书感》诗之一:“宦游四十年,归逐桑榆暖。”宋 范成大《将至吴中亲旧都来相迓感怀有作》诗:“新事略从年少问,故人差觉坐中稀。不须更説桑榆暖,霜后鱸鱼也自肥。”参见“桑榆”。
[ rì hé fēng nuǎn ]风很平静,阳光暖人。同“日暖风和”。