[ mù qù zhāo lái ]黄昏过去,清晨又到来。谓岁月流逝。
[ ná lái zhǔ yì ]谓吸收外来事物的长处为我所用。
[ míng lái àn wǎng ]公开或暗地里来往,形容关系密切,来往频繁(多含贬义)。
[ shān shān lái chí ]姗姗:形容走得缓慢从容。慢腾腾地来晚了。
[ shān shān lái chí ]形容来得很晚。同“姗姗来迟”。
[ sān zhuī zǐ zhā bù chū xuè lái ]形容极不爱说话。魏巍《东方》第一部第四章:“嘎子 多年不回来,你就找不着一句话?真是三锥子扎不出血来!”
[ shén lái ]谓文艺家的灵感不期而来,犹如天神所授。
[ shén lái qì wàng ]犹言运气旺盛。
[ shén lái zhī bǐ ]指绝妙的文思或词句。
[ shǒu dào ná lái ]指不费力气就能将必须擒拿的人捉到。
[ shǒu dào qín lái ]手一到就把敌人捉拿过来,比喻做事很有把握或毫不费力就能成功。
[ shǔ lái bǎo ]曲艺的一种。由一人、二人或多人表演。用竹板(莲花板)或系以铜铃的牛髀骨打拍。可以自由换韵。
[ shǔ wǎng zhī lái ]数:计算;往:过去;来:未来。明了过去,可以推知未来。
[ tū rú qí lái ]突然发生(突如:突然)。
[ wài lái cí ]也叫借词。从别种语言中吸收来的语词。如汉语里的马达、沙发、克隆是从英语吸收来的,干部、手续是从日语吸收来的,布尔什维克、苏维埃是从俄语吸收来的。
[ wài lái hù ]从别的地方迁移来的人家。
[ wài lái yǔ ]从别的语言吸收来的词语。如汉语里从英语吸收来的“马达、沙发”,从法语吸收来的“沙龙”。